中國·江西·上饒·玉山2024CBSA中式臺球國際職業(yè)聯(lián)賽國際精英賽競賽規(guī)程

              一、主辦單位:
              中國臺球協(xié)會
              江西省體育局
              上饒市人民政府
              北京星牌偉業(yè)體育發(fā)展有限公司
              1. Organizers:
              Chinese Billiards & Snooker Association (CBSA)
              Jiangxi Provincial Sports Bureau
              People’s Government of Shangrao Municipal?
              Beijing Xingpaiweiye Sports Development Co., Ltd.
              二、承辦單位:
              玉山縣人民政府
              江西星牌體育發(fā)展有限公司
              2. Co-organizers:
              People’s Government of Yushan County
              Jiangxi Xingpai Sports Development Co., Ltd.
              三、支持單位:
              江西星華實業(yè)有限公司
              江西星偉體育用品有限公司
              3. Supportive party:
              Jiangxi Xinghua Industrial Co., Ltd.
              Jiangxi Xingwei Sports Goods Co., Ltd.
              四、指定用品:
              4、Competition Supplies:
              指定球臺:星牌臺球桌(北京星牌偉業(yè)體育用品有限公司提供)
              Designated table: Xingpai Billiards Table (Provided by Beijing Xingpaiweiye Sports Goods Co., Ltd.)
              指定臺呢:利百文臺呢(江蘇利百文紡織集團有限公司提供)
              Competition cloth: Liber Win Cloth (Provided by Jiangsu Liber Win Textile Group Co., LTD)
              指定用球:比利時雅樂美臺球(西蒙世樂(北京)貿(mào)易有限公司提供)
              Competition ball: Belgium Pool Super Aramith Pro-cup TV ball (Provided by Simonis (Beijing) Trading Co., Ltd.)
              指定球桿:野豹球桿(河北準神臺球有限公司提供)
              Competition cue: Yebao Cues (Provided by Hebei Zhunshen Billiards Co., Ltd.)
              指定皮頭:HOW牌皮頭(上海萬瀧貿(mào)易有限公司提供)
              Competition tip: HOW Aim Cue Tip (Provided by Shanghai Wanlong Trading Co., Ltd.)
              比賽計分視頻服務:創(chuàng)宏世紀(北京創(chuàng)宏世紀科技有限公司提供)
              Competition scoring video service: Chuanghong Century (Provided by Beijing Chuanghong Century Technology Co., Ltd.)
              五、官方網(wǎng)站:
              中國臺球協(xié)會官網(wǎng)(www.cbsa.org.cn)
              星牌臺球官網(wǎng)(m.junzhigao.cn)
              5、Official website:
              CBSA official website(www.cbsa.org.cn)
              Xingpai Billiards official website(en.xingpaibilliard.com)
              六、賽事微信公眾平臺:
              星牌臺球(微信號:XINGPAIBILLIARD)
              6、Competition WeChat Public Platform:
              Xingpai Billiards(WeChat account: XINGPAIBILLIARD)
              七、直播平臺:
              抖音號:星牌體育(xingpaitiyu)
              快手號:星牌體育(xingpaitiyu)
              微信視頻號:星牌臺球
              7、Live streaming platforms:
              Douyin: Xingpaitiyu
              Kuaishou: Xingpaitiyu
              WeChat video account: Xingpaitaiqiu
              八、競賽項目:
              8、Competition event:
              中式臺球個人混合賽?
              Chinese billiards individual mixed competition
              九、比賽時間:
              9、Competition schedule (Beijing time):
              2024年6月13日-27日
              9.1? Competition time: 13th to 27th, June 2024 (Beijing time)
              (一)資格賽:2024年6月13日-18日
              1、Qualification time:13th-18th, June 2024
              1.國內(nèi)男子組
              (1)抽簽時間:2024年6月12日18:00
              (2)第一場:2024年6月13日-15日
              (3)第二場:2024年6月16日-18日
              1.1、Chinese Men’s Group
              Draw time: 18:00 12th June 2024
              (1) First session:13th-15th June 2024
              (2) Second session:? 16th-18th June 2024
              2.國內(nèi)女子組
              (1)抽簽時間:2024年6月14日18:00
              (2)第一場:2024年6月15日-16日
              (3)第二場:2024年6月17日-18日
              Chinese Women’s Group
              Draw time: 18:00 14th June 2024
              (1)First session:15th-16th 2024
              (2)Second session:17th-18th 2024
              3.國際男子組
              (1)抽簽時間:2024年6月14日18:00
              (2)第一場:2024年6月15日-16日
              (3)第二場:2024年6月17日-18日
              International Men’s Group
              Draw time: 18:00 14th June 2024
              (1) First session:15th-16th 2024
              (2) Second session:? 17th-18th 2024
              4.國際女子組
              (1)抽簽時間:2024年6月14日18:00
              (2)第一場:2024年6月15日-16日
              (3)第二場:2024年6月17日-18日
              International Women’s Group
              Draw time: 18:00 14th June 2024
              (1)First session:15th-16th 2024
              (2)Second session:17th-18th 2024
              (二)正賽
              比賽時間:2024年6月20日-27日
              Main event
              Competition?time: 20th-27th June 2024
              (三)開幕式及正賽抽簽:2024年6月19日16:00(地點待定)
              Opening ceremony and drawing time of main event:
              Time: 16:00 19th June 2024?
              (四)組委會有權根據(jù)實際報名人數(shù)調(diào)整比賽時間及各組別晉級名額。
              The organizing committee has the right to adjust the competition time and the quota of each group based on the actual number of applicants.
              十、比賽地點:
              玉山體育中心(江西省上饒市玉山縣)
              10、Competition venue:
              Yushan Sports Center (Yushan county,Shangrao city,Jiangxi province)
              十一、參賽資格:
              11、Competition Qualification:
              (一)資格賽
              Qualification
              1.資格賽采用公開報名,不限年齡,不限國籍。
              The qualification competition adopts open registration, regardless of gender, age or nationality.
              2.未處在任何國內(nèi)外官方臺球組織的禁賽期內(nèi)。
              Not currently under any suspension or ban from any official domestic or international billiards organization.
              (二)正賽
              Main Event
              1.中國大陸的參賽選手須為2024年度CBSA注冊的運動員。
              Participants from China?mainland?must be CBSA registered athletes in 2024.
              2.正賽限128人參加,國內(nèi)男子4名外卡選手(其中一張外卡固定為上一屆中式臺球國際精英賽男子冠軍),國內(nèi)女子2名外卡選手和國際男子16名外卡選手可直接參加正賽,剩余106名全部從資格賽中產(chǎn)生。
              The main event is limited to 128 participants, including 4 domestic men’s wild card players (one wild card is fixed as the men’s champion of the previous Chinese Billiards International Elite), 2 domestic women’s wild card players and 16 international men’s wild cards. These players can directly participate in the main event, and the remaining 106 players will be selected from the qualifying competition.
              3.如正賽選手未報名參賽,報名截止后空余名額按照CBSA排名依次順延遞補,遞補截止日期為6月18日;如正賽選手報名后臨時退賽的,空余名額從玉山資格賽中遞補。
              If a contestant in the main draw fails to register for the competition, the vacant places after the registration deadline will be filled in order according to the CBSA ranking, and the deadline for filling up is 18th June; if a contestant in the main draw temporarily withdraws after registering, the vacant spots will be filled from the Yushan Qualifying Tournament.
              4.資格賽晉級正賽選手
              Players who advance to the main event from the qualifying round
              (1)國內(nèi)男子組:全國資格賽選拔44名和玉山資格賽選拔16名
              Chinese?Men’s group: 44 people selected in the qualifying competition and 16 people selected in the Yushan qualifying competition.
              (2)國內(nèi)女子組:玉山資格賽選拔6名
              Chinese?Women’s group: 6 selected from Yushan qualifying competition.
              (3)國際男子組:國外資格賽選拔16名和玉山資格賽選拔16名
              International Men’s group: 16 players selected from the foreign qualifying competition and 16 selected from the Yushan qualifying competition.
              (4)國際女子組:玉山資格賽選拔8名
              International Women’s Group: 8 selected from Yushan Qualifying Competition.
              注:所有參賽選手必須在賽前自行進行身體健康檢查,并自行購買參賽期間的意外傷害保險。
              Note: All contestants must conduct a physical health check before the competition and purchase accident insurance during the competition.
              十二、報名:
              12、Tournament Registration:
              (一)國內(nèi)組
              Chinese Group
              1.報名方式:所有參賽選手須通過“星牌臺球”官方微信公眾號完成報名。
              Registration method:All players must register through the official Wechat account of “XINGPAIBILLIARD”.
              2.報名成功以成功繳納參賽費為標準。
              Successful registration is subject to successful payment of entry fee.
              3.報名截止時間
              Deadline for competition registration
              (1)國內(nèi)男子組報名截止時間:北京時間2024年6月12日16:00
              Deadline for Chinese Men’s group registration:?16:00, 12th June 2024(Beijing time)
              (2)國內(nèi)女子組報名截止時間:北京時間2024年6月14日16:00
              Deadline for Chinese Women’s group registration:?16:00, 14th June 2024 (Beijing time)
              4.報名咨詢
              Chinese Players Registration Consultation
              楊志鑫15001109298(微信同號)、小凡18600010147(微信同號)
              Yang Zhixin:?15001109298? (WeChat account)
              Xiao Fan: 18600010147? (WeChat account)
              (二)國際組
              International Group
              1.報名方式:填寫參賽報名表并發(fā)送至Chinesebilliards@xingpai.com(參賽報名表請下載附件)。
              Registration method:Fill out the entry form and send it to: chinesebilliards@xingpai.com (Please download the attachment for the registration form).
              2.報名成功以收到報名參賽表為標準。
              Successful registration is subject to successful payment of entry fee.
              3.報名截止時間:
              國際組報名截止時間:北京時間2024年6月5日23:00
              Deadline for registration:
              Deadline for international group registration:?23:00, 5th June 2024, (Beijing time)
              4.國際球員報名咨詢
              (1)Email:Chinesebilliards@xingpai.com
              (2)Facebook:Xingpai Billiards
              (3)Twitter:Xingpai Billiards??
              (4)Instagram:xingpaistar
              (5)contacts
              Aily:WhatsApp:+8613521312310,F(xiàn)acebook:leeaily,Email:aily@xingpai.com,Wechat:a13521312310
              Bruce:Phone:+8618810606529,Whatsapp:+8618810606529, Email:henry@xingpai.com
              Desmond:WhatsApp:+8613911865743,Email:desmond@xingpai.com.
              Cherry:WhatsApp:+86 15101118328,Email:cherryjin16@gmail.com
              Cindy: WhatsApp:+86 15910295261,Email: zhangcindy125@gmail.com
              Yiran Yang: WhatsApp: +86 13896050405 E-mail: 1422764496a@gmail.com
              International Players Registration Consultation
              (1)Email: chinesebilliards@xingpai.com
              (2)Facebook: Xingpai Billiards
              (3)Twitter: Xingpai Billiards??
              (4)Instagram: xingpaistar
              (5)Contacts:
              1)Aily:WhatsApp: +86 13521312310,
              Email:aily@xingpai.com,
              WeChat: a13521312310, Facebook: leeaily,
              2)Bruce:WhatsApp: +86 18810606529, ?
              Email: bruce@xingpai.com?
              3)Cherry:WhatsApp:+86 15101118328,
              Email:cherryjin16@gmail.com
              4) Cindy:? WhatsApp:+86 15910295261,
              Email: zhangcindy125@gmail.com
              5)Desmond:WhatsApp:+86 13911865743,
              Email:desmond@xingpai.com.
              6) Yiran Yang: What’s app: +86 13896050405?
              E-mail: 1422764496a@gmail.com
              十三、參賽經(jīng)費:
              13、Registration fee:
              (一)資格賽
              Qualification
              1.國內(nèi)組
              Chinese Group
              (1)國內(nèi)組資格賽參賽費為人民幣400元/人。
              The qualification registration fee for the Chinese group is CNY 400 per person.
              (2)國內(nèi)組參賽費通過“星牌臺球”官方微信公眾號進行繳納。
              The Chinese team registration fee will be paid through the official WeChat account of “XINGPAIBILLIARD”.
              2.國際組
              International Group
              (1)國際組資格賽參賽費為60美元/人。
              The qualification registration fee for international players is $60 per person.
              (2)國際組參賽費在比賽現(xiàn)場進行繳納。
              The international registration fee is paid at the venue.
              (二)正賽
              Main Event
              1.國內(nèi)組
              Chinese Group
              (1)直接參加正賽的國內(nèi)組選手,需一次性繳納參賽費人民幣1000元/人。
              Chinese players who directly participate in the final stage shall pay a one-time entry fee of CNY1,000 per person.
              (2)由全國資格賽晉級正賽選手補交正賽參賽費人民幣800元/人。
              Players who entry into the final stage from the national qualification shall pay entry fee of CNY800 per person.
              (3)由玉山資格賽晉級正賽選手補交正賽參賽費人民幣600元/人。
              Players who entry into the final stage from Yushan qualification shall pay entry fee of CNY600 per person.
              2.國際組
              International Group
              (1)直接參加正賽的國際組選手,需一次性繳納參賽費150美元/人。
              International group players who directly participate in the final stage need to pay a one-time entry fee of $150 per person.
              (2)由玉山資格賽晉級正賽選手補交正賽參賽費90美元/人。
              Players who entry into the final stage from Yushan qualification shall pay entry fee of $90 per person.?
              (三)16周歲及以下選手(2008年1月1日以后出生的選手)以及女子選手如未晉級正賽,賽后可退還參賽費。如晉級正賽,不退還參賽費。
              If players aged 16 and below (those born after January 1, 2008) and female players do not advance to the main competition, their entry fees will be refunded after the competition. If they advance to the main event, the entry fee will not be refunded.
              十四、報到:
              Players Registration
              (一)資格賽
              Qualification
              1.國內(nèi)男子資格賽選手報到時間
              Players registration time for Chinese men’s qualifiers
              (1)第一場資格賽報到時間截止至北京時間2024年6月12日20:00。
              Players registration for the first qualifying session is due at: 20:00,12th June 2024 (Beijing time).
              (2)第二場資格賽報到時間截止至北京時間2023年6月15日20:00。
              Players registration for the second qualifying session is due at: 20:00, 15th June 2024 (Beijing time).
              2.國內(nèi)女子資格賽選手報到時間
              Players registration time for Chinese Women’s qualifiers
              (1)第一場資格賽報到時間截止至北京時間2024年6月14日20:00。
              Players registration for the first qualifying session is due at: 20:00, 14th June 2024 (Beijing time).
              (2)第二場資格賽報到時間截止至北京時間2024年6月16日20:00。
              Players registration for the second qualifying session is due at: 20:00 16th June 2024 (Beijing time).
              3.國際資格賽選手報到時間

              Players registration time for international qualifiers

              報到時間截止至北京時間2024年6月14日20:00。

              Players registration deadline is 20:00, 14th June, 2024 (Beijing time).

              (二)正賽?
              Main Event
              國內(nèi)和國際所有參加正賽選手報到時間截止至北京時間2024年6月18日20:00。
              The deadline for all the players registration in the Chinese and international groups will be 20:00, 18th June, 2024 (Beijing time).
              (三)所有正賽參賽選手必須參加2024年6月19日舉行的技術會議及開幕式。
              All contestants in the main event must attend the competition technical meeting and opening ceremony on 19th June, 2024.
              十五、競賽辦法:
              ?Competition Method:
              (一)比賽規(guī)則
              Competition Rules
              1.執(zhí)行中國臺球協(xié)會2017版《中式臺球競賽總則》,全程使用三角框擺球、輪流開球。
              Implement the 2017 edition of CBSA’s “General Rules for Chinese Billiards Competition”, using a triangular frame to swing the ball and take turns kicking off the ball throughout the entire process.
              2.資格賽除直播臺之外全部由區(qū)域裁判巡場,所有區(qū)域裁判巡場的場次由雙方選手自行比球、擺球、記錄比賽成績,并相互監(jiān)督犯規(guī)行為。如有需要聲明的事項應向?qū)Ψ礁嬷?,若任何一方對一次擊球有疑問,可尋求巡場裁判判定?/section>

              All qualified matches, except for the live broadcast, are toured by regional referees. The sessions which are toured by regional referees are compared, placed, recorded, and fouls are monitored by both players themselves. If there are any matters that need to be declared, the other party should be informed. If either party has any questions about a stroke, they can seek the judgment of the tour referee.

              3.由裁判員單獨執(zhí)裁的比賽,裁判員擺放完成后,除花色擺放錯誤或球自行移動的情況,不得要求重擺。

              In a game that is officiated by the referee alone, after the referee has placed the ball, the players can check, but they are not allowed to ask to reset the ball.

              4.由裁判員單獨執(zhí)裁的比賽限時45秒出桿,剩余10秒提醒一次,剩余5秒開始讀秒,雙方選手每局比賽均可申請一次45秒的延時,決勝局不限時。由區(qū)域裁判巡場的比賽原則上不計時,但對故意拖延時間的行為,裁判長有權臨時決定對該場比賽采取限時出桿。

              The solo referee will time each shot with a limit of 45 seconds in the match. A reminder will be given when there are 10 seconds remaining, and a countdown will start at 5 seconds. Each player is allowed to request one 45-second extension per game, except in the deciding game where there is no time limit. Matches supervised by the regional referee will generally not be timed, but the head referee has the authority to enforce time restrictions if there is intentional time-wasting behavior.

              5.每位選手每場比賽可在局間使用一次暫停(分階段的場次每階段可使用一次暫停),時間為5分鐘,雙方均可離場,任何一方超時未返回賽場將被判負一局。使用暫停必須向當值裁判員表明意圖。在已使用過暫停后,球員如需要上洗手間將被允許,但只允許在本人行使球權時提出,在此過程中如有其他行為(包括但不限于:在公共區(qū)域吸煙、進食、接受場外指導等),將被視為違反體育道德判負一局。無論何種原因離開比賽場地超過15分鐘,將被判負整場比賽。在整場比賽期間(包括暫停時間)不得使用手機,一經(jīng)發(fā)現(xiàn)將被取消本場比賽資格。
              Each player is allowed a 5-minute timeout per match (with one timeout per stage in a multi-stage match) Both players may leave the table during the timeout. If either player fails to return to the table within the 5-minute timeout, then they will be sentenced to lose a game. Using a mobile phone to make or receive a call at any point during the match, including the timeout period, will result in the player being disqualified from that match. If a player leaves the playing area for any reason for more than 15 minutes, they will forfeit the entire match. After the timeout has been used, players who need to go to the bathroom due to physical reasons will be allowed. But only when it is their turn to play. During this process, if they engage in other behaviors (including but not limited to: smoking, eating, making or receiving the call, accepting off-field coaching, etc.) will be deemed to be a violation of sportsmanship and will result in a loss of one round.
              6.每輪比賽裁判長宣布比賽開始后,未到場的選手將被判負一局,15分鐘后仍未到場視為棄權。遲到選手將失去賽前熱身時間和比球權,由對手選擇誰先開球。

              If a player fails to arrive within 15 minutes after the start of each round announced by the head referee, they will forfeit a game. If a player is late, they will lose the warm-up time before the match and the choice of who goes first will be given to the opponent.

              7.嚴禁在比賽中使用滑石粉。

              The use of talcum powder is strictly prohibited during the competition.

              (二)賽制
              Competition System
              1.資格賽
              Qualification
              (1)國內(nèi)男子組
              Chinese Men’s Group
              分兩場進行,采用單敗淘汰,全部采用13局7勝。每場晉級8名,共16名。

              It will be played in two sessions, using single elimination. All adopt win 7 of 13. In each session, the top 8 players will advance, making a total field of 16 players.

              (2)國內(nèi)女子組

              Chinese Women’s Group

              分兩場進行,采用單敗淘汰,全部采用9局5勝。每場晉級3名,共6名。

              It will be played in two sessions, using single elimination, all adopt win 5 of 9. In each session, the top 3 players will advance, making a total field of 6 players.

              (3)國際男子組

              International Men’s Group

              分兩場進行,采用單敗淘汰,全部采用9局5勝。每場晉級8名,共16名。

              It will be played in two sessions, using single elimination, all adopt win 7 of 13, Each session qualify 8 players, totaling 16 players.

              (4)國際女子組

              International Women’s Group

              分兩場進行,采用單敗淘汰,全部采用9局5勝。每場晉級4名,共8名。

              It will be played in two sessions, using single elimination, all adopt win 5 of 9. Each session qualify 4 players, totaling 8 players.

              (5)組委會有權根據(jù)實際報名情況調(diào)整晉級正賽的名額。

              The organizing committee has the right to adjust the quota for promotion to the main competition based on the actual registration situation.

              2.正賽

              Main Event

              (1)正賽共128人參賽,其中國內(nèi)男子組64人、國內(nèi)女子組8人、國際男子組48人、國際女子組8人,共分三個階段進行。
              Main event consists of 128 players, with 64 players from the Chinese Men’s group,8 players from the Chinese Women’s group, 48 players for the International Men’s group, 8 players from the International Women’s group, which are divided into three stages.
              (2)第一階段分為國內(nèi)男子組、國內(nèi)女子組、國際男子組、國際女子組四個組別,每個組別分別進行雙敗淘汰賽,國內(nèi)男子組采用17局9勝,其余組別采用13局7勝。

              The first stage is divided into four groups : Chinese Men’s group,Chinese Women’s group,International Men’s group and International Women’s group. Each group will conduct a double-elimination tournament, all adopt win 9 of 17.

              國內(nèi)男子組設8個8人組,每組晉級4人,共晉級32人;
              The Chinese Men’s group is divided into 8 groups of 8 players, each group of 4 qualified, a total of 32 qualified.
              國內(nèi)女子組設1個8人組,每組晉級4人,共晉級4人;

              The Chinese Women’s group is divided into one groups of 8 players, each group of 4 qualified, a total of 4 qualified.

              國際男子組設6個8人組,每組晉級4人,共晉級24人;

              The international Men’s group is divided into 6 groups of 8 players, each group of 4 qualified, a total of 24 qualified.

              國際女子組1個設8人組,每組晉級4人,共晉級4人。
              The international Women’s group is divided into one groups of 8 players, each group of 4 qualified, a total of 4 qualified.
              第一階段共64名選手晉級第二階段的比賽。
              A total of 64 players in the first stage advanced to the second stage.
              (3)第二階段分為男子組(國內(nèi)男子組與國際男子組合并)和女子組(國內(nèi)女子組與國際女子組合并)兩個組別,每個組別進行雙敗淘汰賽,男子組采用21局11勝,女子組采用17局9勝。

              The second stage is divided into two groups: Men’s group (Combining Chinese Men’s group and International Men’s group) and Women’s group (Combining Chinese Women’s group and International Women’s group). Each group will conduct a double-elimination tournament. The men’s group adopt win 11 of 21, the women’s group adopt win 9 of 17.

              男子組設7個8人組,每組晉級4人,共晉級28人;
              There are 56 people in the Men’s group, divided into 7 groups of 8 players, each group of 4 qualified, a total of 28 qualified.
              女子組設1個8人組,每組晉級4人,共晉級4人。
              There are 8 people in the Women’s group, divided into 1 groups of 8 players, each group of 4 qualified, a total of 4 qualified.
              第二階段共32名選手晉級第三階段的比賽。

              A total of 32 players in the second stage advanced to the third stage.

              (4)第三階段至決賽所有選手合并,不分組別,全部采用單敗淘汰賽。其中半決賽和三、四名決賽采用41局21勝(分兩個階段),決賽采用81局41勝(分兩天四個階段),其余比賽全部為25局13勝。

              In the third stage through the finals, all players are combined regardless of their previous group. These matches will use a single-elimination tournament.For the semi-finals and the match for 3rd/4th place, the format is best-of-41 frames, first to 21 frames wins. (This will be split into two stages).The final match will be best-of-81 frames, first to 41 frames wins. (This will be played over two days and four stages).The rest matches will be best-of-25 frames, first to 13 frames wins.

              (三)抽簽

              Drawing Lots

              1.資格賽

              Qualification

              (1)資格賽不設種子,全部混抽入位。參賽選手可根據(jù)自身情況現(xiàn)場抽簽,也可由裁判員代替抽簽。

              There are no seeds in the qualifying round. All are mixed. The contestants can draw lots on site according to their own situation, or the referee can draw lots instead.

              (2)資格賽抽簽全程進行視頻直播。由裁判員代替抽簽的,選手需服從抽簽結果。

              The qualifying draw will be broadcast on WeChat Channel. Players who are replaced by a referee must obey the result of the draw.

              2.正賽
              Main Event
              (1)第一階段四個組別不設種子,全部混抽入位。
              There are no seeds for the four groups in the first stage, and all will be drawn randomly.
              (2)正賽第二階段將第一階段勝部晉級的選手,依據(jù)最新CBSA排名順序設立種子選手,如CBSA排名相同則抽簽決定。敗部晉級的選手全部混抽入位。
              In the second stage of the main event, the players who advanced through the winner’s bracket from the first stage will be seeded based on their latest CBSA rankings. If they have the same CBSA ranking, the seeding order between them will be decided by a random draw.The players who advanced through the loser’s bracket of the first stage will all be randomly drawn into the positions.
              (3)第三階段依據(jù)CBSA男子排名設立8名種子選手,其余選手全部混抽入位。
              In the third stage, the 8 seeded players will be determined based on the latest CBSA men’s rankings. All other remaining players will be randomly drawn into the positions.
              (4)所有參加正賽的選手必須出席6月19日比賽技術會議。正賽第二階段、第三階段抽簽可由裁判員代替選手抽簽,選手需服從抽簽結果。
              All participants in the competition must attend the technical meeting on 19th June. In the second and third stage of the main event, the referee may draw lots on behalf of the contestants, and the contestants must comply with the results of the draw.
              3.最終抽簽結果將在星牌臺球官方微信公眾號進行公布。

              The final draw results will be announced on the official WeChat account of XINGPAIBILLIARD.

              (四)申訴辦法及流程
              Appeal Methods and Procedures
              1.對當值裁判裁決不服的申訴需在判罰后雙方選手下一擊前提出,否則不予受理。

              Any appeal against the judgment of the referee on duty must be raised before the next strike by both players after the penalty is awarded, otherwise it will not be accepted.

              2.如對當值裁判員的最終判罰有異議,可向裁判長進行申訴,裁判長的決定為最終裁決。
              If there are objections to the final judgment of the referee on duty, they can appeal to the presiding judge, and the presiding judge’s decision is the final decision.
              十六、獎勵辦法:
              16、Reward method:
              (一)注冊為中國臺球協(xié)會運動員個人專業(yè)會員的選手可獲得中國臺球協(xié)會(CBSA)中式臺球積分排名,積分辦法依照《中國臺球協(xié)會賽事積分排名管理辦法(修訂版)》執(zhí)行,詳見中國臺球協(xié)會官方網(wǎng)站。該積分將作為中國選手參加總決賽的標準之一。
              Players who register as individual professional members of the CBSA can obtain CBSA Chinese Billiards Points Ranking. The points calculation method will follow the “CBSA Ranking Points Management Measures (Revised Version)” which can be found on the official CBSA website. This ranking points system will be one of the criteria used to determine eligibility for Chinese players to participate in the final tournament.
              (二)冠、亞軍獲得賽事獎杯、獎牌,前8名選手均獲得中國臺球協(xié)會頒發(fā)的賽事獲獎證書。

              The champion and runner-up won the tournament trophy and medal, and the top 8 players won the award certificate issued by CBSA.

              (三)獎金分配:
              圖片
              注:比賽獎金均為人民幣稅前金額,所有獲獎選手由承辦單位按照國家稅收規(guī)定代扣代繳20%稅金?!扒迮_王”是在正賽期間連續(xù)清臺(包含炸清和接清)數(shù)量最多的選手,如多名選手連續(xù)清臺數(shù)量相同,則獎金平分。所有獎金將在比賽結束后15日內(nèi),發(fā)放至選手登記的銀行卡賬戶。
              Bonus list:

              圖片

              Remark:The prize money for the competition is before tax in CNY, and all winning contestants will be deducted and paid 20% of the tax by the organizer in accordance with national tax regulations.? The Clearance King is the one who has the highest number of consecutive clearance (including blast clearance and pick up clearance) during the competition. If multiple players have the same number of consecutive clearance, the prize money will be divided equally.All bonuses will be distributed to players’ registered bank card accounts within 15 days after the end of the competition.
              十七、裁判

              17、Referee:

              由中國臺球協(xié)會選派。

              Selected by CBSA.

              十八、參賽要求:

              18、Entry requirements:

              (一)男子選手須上身穿長袖襯衫、馬甲、領結,下身穿深色西褲,穿正裝皮鞋;女子選手可著時裝,服裝優(yōu)雅、得體、大方,服裝不符合要求者禁止參賽。裁判長有權決定選手參賽服裝的要求,如有更改將另行通知。

              Male Players must wear a long sleeved shirt, vest, and bow tie on the upper body, dark color dress pants on the lower body, and formal leather shoes; Female players are allowed to wear fashionable clothing, which is elegant, appropriate, and generous. Those whose clothing does not meet the requirements are prohibited from participating.The head referee reserves the right to determine the players’?attire requirements, subject to change by notice.

              (二)根據(jù)《中國臺球協(xié)會裁判員、運動員佩戴商標廣告管理規(guī)定》的要求,賽會贊助商兩塊標識由組委會統(tǒng)一制作,每位參賽選手必須佩戴在指定部位(左手握桿的佩戴在右胸;右手握桿的佩戴在左胸;手臂上為中國臺球協(xié)會指定商標位)。每位參賽選手至多可佩戴兩塊商業(yè)或政府標識,每塊尺寸矩形商標不超過5厘米×8厘米,圓形商標直徑不超過7厘米,必須佩戴在指定位置(左胸或右胸)。如有違反經(jīng)指正不改者將被取消比賽資格;非指定部位不能佩戴任何標識,否則不準參賽。

              The two logos of the tournament sponsors will be uniformly made by the organizing committee, and each contestant must wear them on designated parts (the ones holding the cue with the left hand should wear it on the right chest; the ones holding the cue with the right hand should wear it on the left chest; the arms should be designated by the Chinese Billiards & Snooker Association trademark bit. Each contestant can wear up to two commercial or government logos, each with a size of no more than 5cm x 8cm, the diameter of the round mark shall not exceed 7 cm, and must be worn on the designated position (left or right chest). Those who violate the rules and do not make corrections will be disqualified from the competition; non-designated parts cannot wear any logo, otherwise they will not be allowed to participate.

              (三)遵守賽會紀律,服從賽會安排。

              Follow the rules and regulations of the competition and comply with the arrangements made by the organizers.

              (四)未經(jīng)組委會事先同意,參賽選手在比賽期間(6月13日-27日)不得參加非組委會舉辦的各類商業(yè)活動和其它賽事,如有違反一經(jīng)查實,組委會將取消其參賽資格。

              Without prior consent from the organizing committee, participants are not allowed to participate in any commercial activities or other competitions organized by entities other than the organizing committee during the competition period (13th June – 27th June). Any violation of this rule will result in disqualification from the tournament.

              (五)所有參賽選手有義務參加組委會舉辦的贊助商活動。組委會舉辦的贊助商活動、賽前技術會議、開幕式、抽簽儀式、閉幕式暨頒獎儀式均為參賽選手必須出席的賽事配套相關活動,非正當理由并未經(jīng)組委會同意而缺席活動的參賽選手,中臺協(xié)或組委會將根據(jù)相關規(guī)定予以處罰。

              All participating players have an obligation to attend the sponsor activities organized by the Organizing Committee. The sponsor activities, pre-competition technical meetings, opening ceremony, draw ceremony, and closing ceremony/awards presentation organized by the Organizing Committee are all mandatory events that participating players must attend. Players who miss these events without proper justification and without the consent of the Organizing Committee will be subject to penalties as per the relevant regulations by the CBSA or the Organizing Committee.

              (六)參賽球員須在賽前15分鐘到賽會指定檢錄處報到,由賽會人員檢查參賽球員的服裝、商業(yè)標識是否符合要求,并在賽前5分鐘到達比賽場地入口,由裁判員帶領參賽球員進入比賽場地。

              Participants must check in at the designated registration area 15 minutes before the competition, where tournament officials will inspect their attire and commercial insignia to ensure compliance with the requirements. Participants must also arrive at the entrance of the competition venue 5 minutes before the start of the match, where they will be led into the venue by the referees.

              (七)比賽場館內(nèi)禁止吸煙,如出現(xiàn)違反賽會規(guī)定和不文明的行為,將被視為違反體育道德精神受到處罰。

              Smoking is prohibited in the competition venue. Any violation of the competition rules and uncivilized behavior will be considered a violation of the spirit of sportsmanship and will be subject to punishment.

              (八)賽事期間嚴禁酗酒和任何形式的賭博行為,嚴禁任何違法亂紀和有悖道德倫理的行為,違者將被取消參賽資格。

              During the event, excessive drinking and any form of gambling are strictly prohibited. Any illegal and immoral behavior will result in disqualification of the offender.

              (九)嚴禁任何形式的假球、操縱或變相操縱比賽的行為,一經(jīng)認定,將按相關規(guī)定嚴肅處理,情節(jié)嚴重的將移交司法機關處理。

              Any form of match-fixing, manipulation, or disguised manipulation of the competition is strictly prohibited. Once confirmed, serious consequences will be imposed in accordance with relevant regulations, and severe cases will be handed over to judicial authorities for prosecution.

              (十)對于賽事期間的違規(guī)、違紀、違法行為,中臺協(xié)將依據(jù)《中國臺球協(xié)會紀律準則和處罰規(guī)定》做出相應處罰。當事人對處理結果不服的,可依法依規(guī)申請體育仲裁。

              For violations, breaches, and illegal acts during the event, CBSA will impose corresponding penalties in accordance with the “Disciplinary Guidelines and Punishment Regulations of CBSA”. If the party disagrees with the outcome of the punishment, they may apply for sports arbitration in accordance with the law.

              十九、本規(guī)程的解釋權屬中國臺球協(xié)會,未盡事宜另行通知。

              CBSA reserves the right of interpretation of these regulations. Any matters not covered will be notified separately.

              中國臺球協(xié)會

              CBSA

              2024年5月21日

              21st?May?2024

              掃描下方二維碼或點擊“閱讀原文”,進入國際精英賽報名通道!

              圖片

              相關新聞

              發(fā)表回復

              您的電子郵箱地址不會被公開。 必填項已用*標注

              400-626-8866

              185 1443 3286

              在線咨詢:點擊這里給我發(fā)消息

              業(yè)務郵箱:billiards@foxmail.com

              違規(guī)侵權:playplus@qq.com

              工作時間:周一至周五,8:30-17:30,節(jié)假日休息

              公眾號
              抖音
              快手
              store_mall_directory
              廠家淘寶店